TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:39:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 454《佛說彌勒下生成佛經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 454《Phật thuyết Di lặc hạ sanh thành Phật Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 454 佛說彌勒下生成佛經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 454 Phật thuyết Di lặc hạ sanh thành Phật Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 454 (Nos. 453, 455)   No. 454 (Nos. 453, 455) 佛說彌勒下生成佛經 Phật thuyết Di lặc hạ sanh thành Phật Kinh     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 大智舍利弗。能隨佛轉法輪。佛法之大將。 đại trí Xá-lợi-phất 。năng tùy Phật chuyển pháp luân 。Phật Pháp chi Đại tướng 。 憐愍眾生故白佛言。世尊如前後經中說。 liên mẫn chúng sanh cố bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như tiền hậu Kinh trung thuyết 。 彌勒當下作佛。 Di lặc đương hạ tác Phật 。 願欲廣聞彌勒功德神力國土莊嚴之事。 nguyện dục quảng văn Di lặc công đức thần lực quốc độ trang nghiêm chi sự 。 眾生以何施何戒何慧得見彌勒。 chúng sanh dĩ hà thí hà giới hà tuệ đắc kiến Di lặc 。 爾時佛告舍利弗。我今廣為汝說。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。ngã kim quảng vi/vì/vị nhữ thuyết 。 當一心聽。舍利弗。四大海水以漸減少三千由旬。 đương nhất tâm thính 。Xá-lợi-phất 。tứ đại hải thủy dĩ tiệm giảm thiểu tam thiên do-tuần 。 是時閻浮提地。長十千由旬廣八千由旬。 Thị thời Diêm-phù-đề địa 。trường/trưởng thập thiên do-tuần quảng bát thiên do-tuần 。 平坦如鏡名華軟草遍覆其地。 bình thản như kính danh hoa nhuyễn thảo biến phước kỳ địa 。 種種樹木華果茂盛。其樹悉皆高三十里。城邑次比鷄飛相及。 chủng chủng thụ/thọ mộc hoa quả mậu thịnh 。kỳ thụ tất giai cao tam thập lý 。thành ấp thứ bỉ kê phi tướng cập 。 人壽八萬四千歲。 nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế 。 智慧威德色力具足安隱快樂。唯有三病。一者便利。二者飲食。 trí tuệ uy đức sắc lực cụ túc an ổn khoái lạc 。duy hữu tam bệnh 。nhất giả tiện lợi 。nhị giả ẩm thực 。 三者衰老。女人年五百歲。爾乃行嫁。 tam giả suy lão 。nữ nhân niên ngũ bách tuế 。nhĩ nãi hạnh/hành/hàng giá 。 是時有一大城。名翅頭末。 Thị thời hữu nhất đại thành 。danh sí đầu mạt 。 長十二由旬廣七由旬。端嚴殊妙莊嚴清淨。 trường/trưởng thập nhị do-tuần quảng thất do-tuần 。đoan nghiêm thù diệu trang nghiêm thanh tịnh 。 福德之人充滿其中。以福德人故豐樂安隱。 phước đức chi nhân sung mãn kỳ trung 。dĩ phước đức nhân cố phong lạc/nhạc an ổn 。 其城七寶上有樓閣。戶牖軒窓皆是眾寶。 kỳ thành thất bảo thượng hữu lâu các 。hộ dũ hiên song giai thị chúng bảo 。 真珠羅網彌覆其上。街巷道陌廣十二里。掃灑清淨。 trân châu la võng di phước kỳ thượng 。nhai hạng đạo mạch quảng thập nhị lý 。tảo sái thanh tịnh 。 有大力龍王名曰多羅尸棄。 hữu Đại lực long Vương danh viết Ta-la Thi-Khí 。 其池近城龍王宮殿。在此池中常於夜半。 kỳ trì cận thành long vương cung điện 。tại thử trì trung thường ư dạ bán 。 降微細雨用淹塵土。其地潤澤譬若油塗。 hàng vi tế vũ dụng yêm trần độ 。kỳ địa nhuận trạch thí nhược/nhã du đồ 。 行人來往無有塵坌。時世人民福德所致。 hạnh/hành/hàng nhân lai vãng vô hữu trần bộn 。thời thế nhân dân phước đức sở trí 。 巷陌處處有明珠柱。皆高十里。其光明曜晝夜無異。 hạng mạch xứ xứ hữu minh châu trụ 。giai cao thập lý 。kỳ quang minh diệu trú dạ vô dị 。 燈燭之明不復為用。城邑舍宅及諸里巷。 đăng chúc chi minh bất phục vi/vì/vị dụng 。thành ấp xá trạch cập chư lý hạng 。 乃至無有細微土塊。純以金沙覆地。 nãi chí vô hữu tế vi độ khối 。thuần dĩ kim sa phước địa 。 處處皆有金銀之聚。 xứ xứ giai hữu kim ngân chi tụ 。 有大夜叉神名跋陀波羅賒塞迦(秦言善教)常護此城掃除清淨。 hữu đại dạ xoa Thần danh bạt đà ba la xa tắc ca (tần ngôn thiện giáo )thường hộ thử thành tảo trừ thanh tịnh 。 若有便利不淨。地裂受之。受已還合。 nhược hữu tiện lợi bất tịnh 。địa liệt thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ hoàn hợp 。 人命將終自然行詣塚間而死。 nhân mạng tướng chung tự nhiên hạnh/hành/hàng nghệ trủng gian nhi tử 。 時世安樂無有怨賊劫竊之患。城邑聚落無閉門者。 thời thế an lạc vô hữu oán tặc kiếp thiết chi hoạn 。thành ấp tụ lạc vô bế môn giả 。 亦無衰惱水火刀兵及諸饑饉毒害之難。 diệc vô suy não thủy hỏa đao binh cập chư cơ cận độc hại chi nạn/nan 。 人常慈心恭敬和順。調伏諸根語言謙遜。舍利弗。 nhân thường từ tâm cung kính hòa thuận 。điều phục chư căn ngữ ngôn khiêm tốn 。Xá-lợi-phất 。 我今為汝粗略說彼國界城邑富樂之事。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thô lược thuyết bỉ quốc giới thành ấp phú lạc/nhạc chi sự 。 其諸園林池泉之中。自然而有八功德水。 kỳ chư viên lâm trì tuyền chi trung 。tự nhiên nhi hữu bát công đức thủy 。 青紅赤白雜色蓮花遍覆其上。其池四邊四寶階道。 thanh hồng xích bạch tạp sắc liên hoa biến phước kỳ thượng 。kỳ trì tứ biên tứ bảo giai đạo 。 眾鳥和集。 chúng điểu hòa tập 。 鵝.鴨.鴛鴦.孔雀.翡翠.鸚鵡.舍利.鳩那羅.耆婆耆婆等。 nga .áp .uyên ương .Khổng-tước .phỉ thúy .anh vũ .xá lợi .cưu na la .kì bà kì bà đẳng 。 諸妙音鳥常在其中。復有異類妙音之鳥。不可稱數。 chư diệu âm điểu thường tại kỳ trung 。phục hưũ dị loại Diệu-Âm chi điểu 。bất khả xưng số 。 果樹香樹充滿國內。爾時閻浮提中常有好香。 quả thụ/thọ hương thụ/thọ sung mãn quốc nội 。nhĩ thời Diêm-phù-đề trung thường hữu hảo hương 。 譬如香山。流水美好味甘除患。 thí như hương sơn 。lưu thủy mỹ hảo vị cam trừ hoạn 。 雨澤隨時穀稼滋茂。不生草穢一種七穫。 vũ trạch tùy thời cốc giá tư mậu 。bất sanh thảo uế nhất chủng thất hoạch 。 用功甚少所收甚多。食之香美氣力充實。 dụng công thậm thiểu sở thu thậm đa 。thực/tự chi hương mỹ khí lực sung thật 。 其國爾時有轉輪王名曰蠰佉。 kỳ quốc nhĩ thời hữu Chuyển luân Vương danh viết 蠰khư 。 有四種兵不以威武治四天下。其王千子。 hữu tứ chủng binh bất dĩ uy vũ trì tứ thiên hạ 。kỳ Vương thiên tử 。 勇健多力能破怨敵。 dũng kiện đa lực năng phá oán địch 。 王有七寶金輪寶象寶馬寶珠寶女寶主藏寶主兵寶。又其國土有七寶臺。 Vương hữu thất bảo kim luân bảo tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo chủ tạng bảo chủ binh bảo 。hựu kỳ quốc độ hữu thất bảo đài 。 舉高千丈千頭千輪廣六十丈。又有四大藏。 cử cao thiên trượng thiên đầu thiên luân quảng lục thập trượng 。hựu hữu tứ đại tạng 。 一一大藏各有四億小藏圍繞。 nhất nhất đại tạng các hữu tứ ức tiểu tạng vi nhiễu 。 伊勒鉢大藏在乾陀羅國。般軸迦大藏在彌緹羅國。 y lặc bát đại tạng tại kiền-đà-la quốc 。ba/bát trục Ca đại tạng tại di Đề La quốc 。 賓伽羅大藏在須羅吒國。蠰佉大藏在波羅捺國。 tân già la đại tạng tại tu La trá quốc 。蠰khư đại tạng tại ba la nại quốc 。 此四大藏縱廣千由旬。滿中珍寶各有四億。 thử tứ đại tạng túng quảng thiên do-tuần 。mãn trung trân bảo các hữu tứ ức 。 小藏附之。有四大龍王各自守護。 tiểu tạng phụ chi 。hữu tứ đại long Vương các tự thủ hộ 。 此四大藏及諸小藏自然踊出。形如蓮華。 thử tứ đại tạng cập chư tiểu tạng tự nhiên dũng xuất 。hình như liên hoa 。 無央數人皆共往觀。是時眾寶無守護者。 vô ương sổ nhân giai cộng vãng quán 。Thị thời chúng bảo vô thủ hộ giả 。 眾人見之心不貪著。 chúng nhân kiến chi tâm bất tham trước 。 棄之於地猶如瓦石草木土塊。時人見者皆生厭心而作是念。 khí chi ư địa do như ngõa thạch thảo mộc độ khối 。thời nhân kiến giả giai sanh yếm tâm nhi tác thị niệm 。 往昔眾生為此寶故共相殘害。 vãng tích chúng sanh vi/vì/vị thử bảo cố cộng tướng tàn hại 。 更相偷劫欺誑妄語。令生死罪緣展轉增長。 cánh tướng thâu kiếp khi cuống vọng ngữ 。lệnh sanh tử tội duyên triển chuyển tăng trưởng 。 翅頭末城眾寶羅網彌覆其上。寶鈴莊嚴微風吹動。 sí đầu mạt thành chúng bảo la võng di phước kỳ thượng 。bảo linh trang nghiêm vi phong xuy động 。 其聲和雅如扣鐘罄。 kỳ thanh hòa nhã như khấu chung khánh 。 其城中有大婆羅門主。名曰妙梵。 kỳ thành trung hữu đại Bà la môn chủ 。danh viết diệu phạm 。 婆羅門女名曰梵摩波提。彌勒託生以為父母。 Bà-la-môn nữ danh viết phạm ma ba Đề 。Di lặc thác sanh dĩ vi/vì/vị phụ mẫu 。 身紫金色三十二相。眾生視之無有厭足。 thân tử kim sắc tam thập nhị tướng 。chúng sanh thị chi vô hữu yếm túc 。 身力無量不可思議。光明照曜無所障礙。 thân lực vô lượng bất khả tư nghị 。quang minh chiếu diệu vô sở chướng ngại 。 日月火珠都不復現。身長千尺胸廣三十丈。 nhật nguyệt hỏa châu đô bất phục hiện 。thân trường/trưởng thiên xích hung quảng tam thập trượng 。 面長十二丈四尺。身體具足端正無比。 diện trường/trưởng thập nhị trượng tứ xích 。thân thể cụ túc đoan chánh vô bỉ 。 成就相好如鑄金像。肉眼清淨見十由旬。 thành tựu tướng hảo như chú kim tượng 。nhục nhãn thanh tịnh kiến thập do-tuần 。 常光四照面百由旬。日月火珠光不復現。 thường quang tứ chiếu diện bách do-tuần 。nhật nguyệt hỏa châu quang bất phục hiện 。 但有佛光微妙第一。 đãn hữu Phật quang vi diệu đệ nhất 。 彌勒菩薩觀世五欲致患甚多眾生沈沒在 Di Lặc Bồ-tát quán thế ngũ dục trí hoạn thậm đa chúng sanh trầm một tại 大生死甚可憐愍。自以如是正念觀故。 Đại sanh tử thậm khả liên mẫn 。tự dĩ như thị chánh niệm quán cố 。 不樂在家。 bất lạc/nhạc tại gia 。 時蠰佉王共諸大臣持此寶臺奉上彌勒。彌勒受已施諸婆羅門。 thời 蠰khư Vương cọng chư đại thần trì thử bảo đài phụng thượng Di lặc 。Di lặc thọ/thụ dĩ thí chư Bà-la-môn 。 婆羅門受已即便毀壞各共分之。 Bà-la-môn thọ/thụ dĩ tức tiện hủy hoại các cộng phần chi 。 彌勒菩薩見此妙臺須臾無常知一切法皆亦磨滅。 Di Lặc Bồ-tát kiến thử diệu đài tu du vô thường tri nhất thiết pháp giai diệc ma diệt 。 修無常想出家學道。坐於龍華菩提樹下。 tu vô thường tưởng xuất gia học đạo 。tọa ư long hoa Bồ-đề thụ hạ 。 樹莖枝葉高五十里。 thụ/thọ hành chi diệp cao ngũ thập lý 。 即以出家日得阿耨多羅三藐三菩提。爾時諸天龍神王。 tức dĩ xuất gia nhật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời chư Thiên Long Thần Vương 。 不現其身而雨華香供養於佛。 bất hiện kỳ thân nhi vũ hoa hương cúng dường ư Phật 。 三千大千世界皆大震動。佛身出光照無量國。 tam thiên đại thiên thế giới giai Đại chấn động 。Phật thân xuất quang chiếu vô lượng quốc 。 應可度者皆得見佛。 ưng khả độ giả giai đắc kiến Phật 。 爾時人民各作是念。 nhĩ thời nhân dân các tác thị niệm 。 雖復千萬億歲受五欲樂。不能得免三惡道苦。 tuy phục thiên vạn ức tuế thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。bất năng đắc miễn tam ác đạo khổ 。 妻子財產所不能救。世間無常命難久保。 thê tử tài sản sở bất năng cứu 。thế gian vô thường mạng nạn/nan cửu bảo 。 我等今者宜於佛法修行梵行。作是念已出家學道。 ngã đẳng kim giả nghi ư Phật Pháp tu hành phạm hạnh 。tác thị niệm dĩ xuất gia học đạo 。 時蠰佉王亦共八萬四千大臣。恭敬圍繞出家學道。 thời 蠰khư Vương diệc cọng bát vạn tứ thiên đại thần 。cung kính vây quanh xuất gia học đạo 。 復有八萬四千諸婆羅門聰明大智。 phục hưũ bát vạn tứ thiên chư Bà-la-môn thông minh đại trí 。 於佛法中亦共出家。復有長者名須達那。 ư Phật Pháp trung diệc cọng xuất gia 。phục hưũ Trưởng-giả danh tu đạt na 。 今須達長者是。 kim tu đạt Trưởng-giả thị 。 是人亦與八萬四千人俱共出家。復有梨師達多富蘭那兄弟。 thị nhân diệc dữ bát vạn tứ thiên nhân câu cọng xuất gia 。phục hưũ lê sư đạt đa phú lan na huynh đệ 。 亦與八萬四千人出家。復有二大臣。 diệc dữ bát vạn tứ thiên nhân xuất gia 。phục hưũ nhị đại thần 。 一名栴檀二名須曼。王所愛重亦與八萬四千人俱。 nhất danh chiên đàn nhị danh tu-mạn 。Vương sở ái trọng diệc dữ bát vạn tứ thiên nhân câu 。 於佛法中出家。蠰佉王寶女名舍彌婆帝。 ư Phật Pháp trung xuất gia 。蠰khư Vương bảo nữ danh xá di Bà đế 。 今之毘舍佉是也。 kim chi tỳ xá khư thị dã 。 亦與八萬四千婇女俱共出家。蠰佉王太子名曰天色。 diệc dữ bát vạn tứ thiên cung nữ câu cọng xuất gia 。蠰khư Vương Thái-Tử danh viết Thiên sắc 。 今提婆娑那是。亦與八萬四千人俱共出家。 kim đề bà sa na thị 。diệc dữ bát vạn tứ thiên nhân câu cọng xuất gia 。 彌勒佛親族婆羅門子名須摩提。利根智慧。 Di Lặc Phật thân tộc Bà-la-môn tử danh tu ma đề 。lợi căn trí tuệ 。 今欝多羅是。亦與八萬四千人俱。 kim uất Ta-la thị 。diệc dữ bát vạn tứ thiên nhân câu 。 於佛法中出家。如是等無量千萬億眾見世苦惱。 ư Phật Pháp trung xuất gia 。như thị đẳng vô lượng thiên vạn ức chúng kiến thế khổ não 。 皆於彌勒佛法中出家。 giai ư Di Lặc Phật Pháp trung xuất gia 。 爾時彌勒佛見諸大眾作是念言。 nhĩ thời Di Lặc Phật kiến chư Đại chúng tác thị niệm ngôn 。 今諸人等不以生天樂故。亦復不為今世樂故。 kim chư nhân đẳng bất dĩ sanh Thiên nhạc cố 。diệc phục bất vi/vì/vị kim thế lạc/nhạc cố 。 來至我所。但為涅槃常樂因緣。 lai chí ngã sở 。đãn vi/vì/vị Niết-Bàn thường lạc/nhạc nhân duyên 。 是諸人等皆於佛法中種諸善根。 thị chư nhân đẳng giai ư Phật Pháp trung chủng chư thiện căn 。 釋迦牟尼佛遣來付我。是故今者皆至我所。我今受之。 Thích Ca Mâu Ni Phật khiển lai phó ngã 。thị cố kim giả giai chí ngã sở 。ngã kim thọ/thụ chi 。 是諸人等或以讀誦分別決定修妬路毘尼阿毘 thị chư nhân đẳng hoặc dĩ độc tụng phân biệt quyết định tu đố lộ tỳ ni A-tỳ 曇藏。修諸功德來至我所。 đàm tạng 。tu chư công đức lai chí ngã sở 。 或以衣食施人持戒智慧。修此功德來至我所。 hoặc dĩ y thực thí nhân trì giới trí tuệ 。tu thử công đức lai chí ngã sở 。 或以幡蓋華香供養於佛。修此功德來至我所。 hoặc dĩ phan cái hoa hương cúng dường ư Phật 。tu thử công đức lai chí ngã sở 。 或以布施持齋修習慈心。 hoặc dĩ ố thí trì trai tu tập từ tâm 。 行此功德來至我所或為苦惱眾生令其得樂。 hạnh/hành/hàng thử công đức lai chí ngã sở hoặc vi/vì/vị khổ não chúng sanh lệnh kỳ đắc lạc/nhạc 。 修此功德來至我所。或以持戒忍辱修清淨慈。 tu thử công đức lai chí ngã sở 。hoặc dĩ trì giới nhẫn nhục tu thanh tịnh từ 。 以此功德來至我所。 dĩ thử công đức lai chí ngã sở 。 或以施僧常食齋講設會供養飯食。修此功德來至我所。 hoặc dĩ thí tăng thường thực/tự trai giảng thiết hội cúng dường phạn thực 。tu thử công đức lai chí ngã sở 。 或以持戒多聞修行禪定無漏智慧。 hoặc dĩ trì giới đa văn tu hành Thiền định vô lậu trí tuệ 。 以此功德來至我所。或以起塔供養舍利。 dĩ thử công đức lai chí ngã sở 。hoặc dĩ khởi tháp cúng dường xá lợi 。 以此功德來至我所。善哉釋迦牟尼佛。 dĩ thử công đức lai chí ngã sở 。Thiện tai Thích Ca Mâu Ni Phật 。 能善教化如是等百千萬億眾生。令至我所。 năng thiện giáo hóa như thị đẳng bách thiên vạn ức chúng sanh 。lệnh chí ngã sở 。 彌勒佛如是三稱讚釋迦牟尼佛。然後說法而作是言。 Di Lặc Phật như thị tam xưng tán Thích Ca Mâu Ni Phật 。nhiên hậu thuyết Pháp nhi tác thị ngôn 。 汝等眾生能為難事。 nhữ đẳng chúng sanh năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。 於彼惡世貪欲瞋恚愚癡迷惑短命人中。 ư bỉ ác thế tham dục sân khuể ngu si mê hoặc đoản mạng nhân trung 。 能修持戒作諸功德甚為希有。爾時眾生不識父母沙門婆羅門。 năng tu trì giới tác chư công đức thậm vi/vì/vị hy hữu 。nhĩ thời chúng sanh bất thức phụ mẫu sa môn Bà la môn 。 不知道法。互相惱害近刀兵劫。 bất tri đạo pháp 。hỗ tương não hại cận đao binh kiếp 。 深著五欲嫉妬諂曲。佞濁邪偽無憐愍心。 thâm trước/trứ ngũ dục tật đố siểm khúc 。nịnh trược tà ngụy vô liên mẫn tâm 。 更相殺害食肉飲血。 cánh tướng sát hại thực nhục ẩm huyết 。 汝等能於其中修行善事是為希有。善哉釋迦牟尼佛。 nhữ đẳng năng ư kỳ trung tu hành thiện sự thị vi/vì/vị hy hữu 。Thiện tai Thích Ca Mâu Ni Phật 。 以大悲心能於苦惱眾生之中說誠實語。 dĩ đại bi tâm năng ư khổ não chúng sanh chi trung thuyết thành thật ngữ 。 示我當來度脫汝等。如是之師甚為難遇。 thị ngã đương lai độ thoát nhữ đẳng 。như thị chi sư thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 深心憐愍惡世眾生。救拔苦惱令得安隱。 thâm tâm liên mẫn ác thế chúng sanh 。cứu bạt khổ não lệnh đắc an ổn 。 釋迦牟尼佛為汝等故。 Thích Ca Mâu Ni Phật vi/vì/vị nhữ đẳng cố 。 以頭布施割截耳鼻手足支體。受諸苦惱以利汝等。 dĩ đầu bố thí cát tiệt nhĩ tỳ thủ túc chi thể 。thọ chư khổ não dĩ lợi nhữ đẳng 。 彌勒佛如是開導安慰無量眾生。令其歡喜。然後說法。 Di Lặc Phật như thị khai đạo an uý vô lượng chúng sanh 。lệnh kỳ hoan hỉ 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 福德之人充滿其中。 phước đức chi nhân sung mãn kỳ trung 。 恭敬信受渴仰大師。各欲聞法皆作是念。 cung kính tín thọ khát ngưỡng Đại sư 。các dục văn Pháp giai tác thị niệm 。 五欲不淨眾苦之本。又能除捨憂慼愁惱。 ngũ dục bất tịnh chúng khổ chi bổn 。hựu năng trừ xả ưu Thích sầu não 。 知苦樂法皆是無常。彌勒佛觀察時會大眾心淨調柔。 tri khổ lạc/nhạc Pháp giai thị vô thường 。Di Lặc Phật quan sát thời hội Đại chúng tâm tịnh điều nhu 。 為說四諦。聞者同時得涅槃道。 vi/vì/vị thuyết Tứ đế 。văn giả đồng thời đắc Niết Bàn đạo 。 爾時彌勒佛於華林園。其園縱廣一百由旬。 nhĩ thời Di Lặc Phật ư hoa lâm viên 。kỳ viên túng quảng nhất bách do-tuần 。 大眾滿中。初會說法。 Đại chúng mãn trung 。sơ hội thuyết Pháp 。 九十六億人得阿羅漢。第二大會說法。九十四億人得阿羅漢。 cửu thập lục ức nhân đắc A-la-hán 。đệ nhị đại hội thuyết Pháp 。cửu thập tứ ức nhân đắc A-la-hán 。 第三大會說法。九十二億人得阿羅漢。 đệ tam đại hội thuyết Pháp 。cửu thập nhị ức nhân đắc A-la-hán 。 彌勒佛既轉法輪度天人已。 Di Lặc Phật ký chuyển pháp luân độ Thiên Nhân dĩ 。 將諸弟子入城乞食。無量淨居天眾恭敬。從佛入翅頭末城。 tướng chư đệ-tử nhập thành khất thực 。vô lượng tịnh cư Thiên Chúng cung kính 。tùng Phật nhập sí đầu mạt thành 。 當入城時現種種神力無量變現。 đương nhập thành thời hiện chủng chủng thần lực vô lượng biến hiện 。 釋提桓因與欲界諸天。梵天王與色界諸天。 Thích-đề-hoàn-nhân dữ dục giới chư Thiên 。phạm thiên vương dữ sắc giới chư Thiên 。 作百千伎樂歌詠佛德。 tác bách thiên kĩ nhạc ca vịnh Phật đức 。 雨天諸華栴檀末香供養於佛。街巷道陌竪諸幡蓋。 vũ Thiên chư hoa chiên đàn mạt hương cúng dường ư Phật 。nhai hạng đạo mạch thọ chư phan cái 。 燒眾名香其煙如雲。世尊入城時。大梵天王釋提桓因。 thiêu chúng danh hương kỳ yên như vân 。Thế Tôn nhập thành thời 。Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 合掌恭敬以偈讚曰。 hợp chưởng cung kính dĩ kệ tán viết 。  正遍知者兩足尊  天人世間無與等  Chánh-biến-Tri giả lượng túc tôn   Thiên Nhân thế gian vô dữ đẳng  十力世尊甚希有  無上最勝良福田  thập lực Thế Tôn thậm hy hữu   vô thượng tối thắng lương phước điền  其供養者生天上  稽首無比大精進  kỳ cúng dường giả sanh Thiên thượng   khể thủ vô bỉ đại tinh tấn 爾時天人羅剎等。見大力魔佛降伏之。 nhĩ thời Thiên Nhân La-sát đẳng 。kiến Đại lực ma Phật hàng phục chi 。 千萬億無量眾生皆大歡喜。合掌唱言。 thiên vạn ức vô lượng chúng sanh giai đại hoan hỉ 。hợp chưởng xướng ngôn 。 甚為希有甚為希有。如來神力功德具足不可思議。 thậm vi/vì/vị hy hữu thậm vi/vì/vị hy hữu 。Như Lai thần lực công đức cụ túc bất khả tư nghị 。 是時天人以種種雜色蓮花及曼陀羅花。 Thị thời Thiên Nhân dĩ chủng chủng tạp sắc liên hoa cập Mạn-đà-la hoa 。 散佛前地積至于膝。 tán Phật tiền địa tích chí vu tất 。 諸天空中作百千伎樂歌歎佛德。爾時魔王於初夜後夜。 chư Thiên không trung tác bách thiên kĩ nhạc Ca thán Phật đức 。nhĩ thời Ma Vương ư sơ dạ hậu dạ 。 覺諸人民作如是言。汝等既得人身值遇好時。 giác chư nhân dân tác như thị ngôn 。nhữ đẳng ký đắc nhân thân trực ngộ hảo thời 。 不應竟夜眠睡覆心。 bất ưng cánh dạ miên thụy phước tâm 。 汝等若立若坐常勤精進正念。諦觀五陰無常苦空無我。 nhữ đẳng nhược/nhã lập nhược/nhã tọa thường cần tinh tấn chánh niệm 。đế quán ngũ uẩn vô thường khổ không vô ngã 。 汝等勿為放逸不行佛教。 nhữ đẳng vật vi/vì/vị phóng dật bất hạnh/hành Phật giáo 。 若起惡業後必致悔。時街巷男女皆効此語言。 nhược/nhã khởi ác nghiệp hậu tất trí hối 。thời nhai hạng nam nữ giai hiệu thử ngữ ngôn 。 汝等勿為放逸不行佛教。若起惡業後必有悔。 nhữ đẳng vật vi/vì/vị phóng dật bất hạnh/hành Phật giáo 。nhược/nhã khởi ác nghiệp hậu tất hữu hối 。 當勤方便精進求道。莫失法利而徒生徒死也。 đương cần phương tiện tinh tấn cầu đạo 。mạc thất pháp lợi nhi đồ sanh đồ tử dã 。 如是大師拔苦惱者甚為難遇。 như thị Đại sư bạt khổ não giả thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 堅固精進當得常樂涅槃。爾時彌勒佛諸弟子。 kiên cố tinh tấn đương đắc thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。nhĩ thời Di lặc Phật chư đệ tử 。 普皆端正威儀具足。厭生老病死。 phổ giai đoan chánh uy nghi cụ túc 。yếm sanh lão bệnh tử 。 多聞廣學守護法藏。行於禪定。得離諸欲如鳥出(穀-禾+卵)。 đa văn quảng học thủ hộ Pháp tạng 。hạnh/hành/hàng ư Thiền định 。đắc ly chư dục như điểu xuất (cốc -hòa +noãn )。 爾時彌勒佛欲往長老大迦葉所。 nhĩ thời Di Lặc Phật dục vãng Trưởng-lão đại Ca-diếp sở 。 即與四眾俱就耆闍崛山。於山頂上見大迦葉。 tức dữ Tứ Chúng câu tựu Kì-xà-Quật sơn 。ư sơn đảnh/đính thượng kiến đại Ca-diếp 。 時男女大眾心皆驚怪。彌勒佛讚言。大迦葉比丘。 thời nam nữ Đại chúng tâm giai kinh quái 。Di Lặc Phật tán ngôn 。đại Ca-diếp Tỳ-kheo 。 是釋迦牟尼佛大弟子。 thị Thích Ca Mâu Ni Phật Đại đệ-tử 。 釋迦牟尼佛於大眾中常所讚歎頭陀第一。 Thích Ca Mâu Ni Phật ư Đại chúng trung thường sở tán thán Đầu-đà đệ nhất 。 通達禪定解脫三昧。是人雖有大神力而無高心。 thông đạt Thiền định giải thoát tam muội 。thị nhân tuy hữu đại thần lực nhi vô cao tâm 。 能令眾生得大歡喜。常愍下賤貧惱眾生。 năng lệnh chúng sanh đắc đại hoan hỉ 。thường mẫn hạ tiện bần não chúng sanh 。 救拔苦惱令得安隱。彌勒佛讚大迦葉骨身言。 cứu bạt khổ não lệnh đắc an ổn 。Di Lặc Phật tán đại Ca-diếp cốt thân ngôn 。 善哉大神德釋師子大弟子大迦葉。 Thiện tai Đại Thần đức thích sư tử Đại đệ-tử đại Ca-diếp 。 於彼惡世能修其心。爾時人眾。 ư bỉ ác thế năng tu kỳ tâm 。nhĩ thời nhân chúng 。 見大迦葉為彌勒佛所讚。 kiến đại Ca-diếp vi/vì/vị Di Lặc Phật sở tán 。 百千億人因是事已厭世得道。 bách thiên ức nhân nhân thị sự dĩ yếm thế đắc đạo 。 是諸人等念釋迦牟尼佛於惡世中教化無量眾生。令得具六神通成阿羅漢。 thị chư nhân đẳng niệm Thích Ca Mâu Ni Phật ư ác thế trung giáo hóa vô lượng chúng sanh 。lệnh đắc cụ lục Thần thông thành A-la-hán 。 爾時說法之處廣八十由旬長百由旬。 nhĩ thời thuyết Pháp chi xứ/xử quảng bát thập do-tuần trường/trưởng bách do-tuần 。 其中人眾若坐若立若近若遠。 kỳ trung nhân chúng nhược/nhã tọa nhược/nhã lập nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。 各各自見佛在其前獨為說法。彌勒佛住世六萬歲。 các các tự kiến Phật tại kỳ tiền độc vi/vì/vị thuyết Pháp 。Di Lặc Phật trụ/trú thế lục vạn tuế 。 憐愍眾生令得法眼。 liên mẫn chúng sanh lệnh đắc pháp nhãn 。 滅度之後法住於世亦六萬歲。汝等宜應精進發清淨心起諸善業。 diệt độ chi hậu pháp trụ ư thế diệc lục vạn tuế 。nhữ đẳng nghi ưng tinh tấn phát thanh tịnh tâm khởi chư thiện nghiệp 。 得見世間燈明彌勒佛身必無疑也。 đắc kiến thế gian đăng minh Di Lặc Phật thân tất vô nghi dã 。 佛說是經已。舍利弗等歡喜受持。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Xá-lợi-phất đẳng hoan hỉ thọ trì 。 佛說彌勒下生成佛經 Phật thuyết Di lặc hạ sanh thành Phật Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:39:30 2008 ============================================================